精品处破在线播放,亚洲高清无码黄免费,欧美视频一区二区三区四区,欧美v亚洲v日韩v最新在线

Home / Learning Chinese / Dialogue Tools: Save | Print | E-mail | Most Read | Comments
Lesson 76 Take medicine as advised by the doctor!
Adjust font size:

 

dì qī shí liù kè yī dìng yào zūn yī zh? fú yào!
七十六課 一定要遵醫囑服藥!
Lesson 76 Take medicine as advised by the doctor!

如果你正在定時服藥,那么在外出旅游時,你應該隨身攜帶所需藥品。你還應該帶上你正在服藥的處方,因為在中國有許多藥店只按處方供應藥品。此外,你一定要遵醫囑服藥。
If you are taking medication regularly, you should make sure you have sufficient supply when traveling. You should also carry with you a copy of any prescription since many drugs are only available by prescription in China. You should take medicine as advised by your doctor.


課文
Text
mài kè: qǐng nín gěi wǒ ná zhè gè chǔ fāng shàng de yào.
麥克:請您給我拿這個處方上的藥。?
Mike: Could you fill this prescription for me, please?

yào shī: qǐng shāo děng, děi xū yào jǐ fēn zhōng de shí jiān.
藥師:請稍等,得需要幾分鐘的時間。?
Pharmacist: It will only take a few minutes if you want to wait.

mài kè: shùn biàn wèn yī xià, yǒu méi yǒu zhì liáo zuǐ chún gān liè de yào?
麥克:順便問一下,有沒有治療嘴唇干裂的藥??
Mike: By the way, have you got something for chapped lips?

yào shī: yǒu. tú mǒ zhè gè yào shuāng, měi sì xiǎo shí yī cì.
藥師:有。涂抹這個藥霜,每四小時一次。?
Pharmacist: Yes. Rub this cream on every four hours.

mài kè: bèi wén chóng dīng yǎo hòu nín jiàn yì yòng shén me yào?
麥克:被蚊蟲叮咬后您建議用什么藥??
Mike: What do you suggest for mosquito and insect bites?

yào shī: zhè zhǒng yào gāo yīng gāi guǎn yòng.
藥師:這種藥膏應該管用。?
Pharmacist: This ointment should help.

mài kè: wǒ de yī gè péng yǒu jīng cháng yùn chē, yǒu shé me bàn fǎ yù fáng ma?
麥克:我的一個朋友經常暈車,有什么辦法預防嗎??
Mike: A friend of mine often suffers from car sickness. What's the best way to prevent it?

yào shī: kě yǐ zài chéng chē qián bàn xiǎo shí fú yòng yī piàn chéng yūn níng.
藥師:可以在乘車前半小時服用一片乘暈寧。?
Pharmacist: Take a dramamine pill thirty minutes before the journey starts.

mài kè: rú guǒ shuǐ tǔ bù fú, yǐn qǐ shàng tù xià xiè zěn me bàn?
麥克:如果水土不服,引起上吐下瀉怎么辦??
Mike: What do we do about vomiting and diarrhea triggered by the lack of acclimatization?

yào shī: rú guǒ chū xiàn zhè zhǒng qíng kuàng, zuì hào huán shì xiān qù kàn yī shēng.
藥師:如果出現這種情況,最好還是先去看醫生。?
Pharmacist: If this happens, you'd better go to see a doctor first.

mài kè: zhè fù jìn yǒu méi yǒu dà yī yuàn?
麥克:這附近有沒有大醫院??
Mike: Is there a big hospital nearby?

yào shī: yǒu, zhè gè yào diàn xī bian bù yuǎn chù jiù yǒu yī jiā.
藥師:有,這個藥店西邊不遠處就有一家。?
Pharmacist: Yes, there is one not far from the west of this pharmacy.

mài kè: zhè lǐ de yī yuàn yī bān dōu yǒu yè jiān jí zhěn fú wù ba?
麥克:這里的醫院一般都有夜間急診服務吧??
Mike: The hospital here usually has emergency treatment service at night, right?

yào shī: dāng rán yǒu. Jì zhe, yī dìng yào zūn yī zhǔ fú yào!
藥師:當然有。記著,一定要遵醫囑服藥!?
Pharmacist: Of course it has. Remember, you must take medicine as advised by the doctor!

New Words
生詞
醫生
yī shēng: doctor?
處方 chǔ fāng: prescription?
yào: medicine?
治療 zhì liáo: cure; treatment?
嘴唇 zuǐ chún: lip?
干裂 gān liè: chap?
涂抹 tú mǒ: rub?
藥霜 yào shuāng: cream?
藥膏 yào gāo: ointment?
蚊蟲 wén chóng: mosquito and insect?
叮咬 dīng yǎo: bite?
管用 guǎn yòng: (something) works or helps?
暈車 yùn che: car sickness; motion sickness?
預防 yù fang: prevent?
乘暈寧 chéng yūn níng: dramamine?
水土不服 shuǐ tǔ bù fú: lack of acclimatization?
上吐下瀉 shàng tù xià xiè: vomiting and diarrhea?
引起 yǐn qǐ: trigger (something)?
出現 chū xiàn: happen?
醫院 yī yuàn: hospital?
藥店 yào diàn: pharmacy; drugstore?
急診 jí zhěn: emergency treatment?
服務 fú wù: service?
建議 jiàn yì: suggest; suggestion?
醫囑 yī zhǔ: doctor's advice or orders?
服藥 fú yào: take medicine?

View all the lessons >>

(China.org.cn by Li Jingrong)

Print E-mail Bookmark and Share
Related

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Copyright ? China.org.cn. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-88828000 京ICP證 040089號